Fiches Doublages

10/12/2016 
Films   >   La boîte à musique2 commentaires

La boîte à musique

Votre avis
sur la VF :

2.3/5 (7 notes)

Réalisé par : Robert Cormack & Jack Kinney
Date de sortie cinéma : 1946
Date de sortie DVD : NC
Long Métrage : Américain
GenreAnimation
Durée : 01h15
 
Distributeur Français : The Walt Disney Company France
Maison de Doublage : NC
Direction Artistique : NC
Direction Chant : NC
Adaptation : NC

 
 
Le film se présente comme une séance dans une salle de spectacle. Il se compose de dix séquences :
 
1 _ A Rustic Ballad : nommée The Martins and the Coys d'après la chanson des King's Men.
 
Chanté par The King's Men, cette séquence raconte l'histoire de deux familles, les Coy et les Martin, qui s'opposent, s'affrontent et se tirent dessus en permanence. Après une fusillade particulièrement meurtrière, les deux seuls survivants, Henry Coy et Grace Martin, tombent amoureux l'un de l'autre... et se battent sauvagement une fois mariés.
 
2_ A Tome Poem : nommée Blue Bayou, chanson de Ken Darby.
 
Prévue à l'origine pour Fantasia (1940), cette séquence, chantée par Ken Darby Chorus, suit un oiseau majestueux qui se pose dans le marais pour s'envoler ensuite dans le clair de lune.
 
3_ A Jazz interlude : nommée All the Cats Join in d'après la chanson de Benny Goodman et sous-titrée A Caricature.
 
Des adolescents en dessins animés dansent au rythme de Benny Goodman et son orchestre.

4_ A Ballad in Blue : aussi nommée Ballad in Blue ou Without You d'après la chanson d'Andy Russell.
 
Andy Russell chante Ballad in Blue. Des pétales de fleurs se muent en pleurs, une lumière révèle les paroles d'une chanson d'amour, une fenêtre peinte disparaît sous l'effet de la pluie…
 
5_ A Musical Recitation : nommée Casey at the Bat d'après l'histoire originale Casey au bâton.
 
Jerry Colonna raconte la triste histoire de Mighty Casey, un joueur de baseball, qui, perdant son talent, ne peut plus toucher une balle.

6_ Ballade Ballet : nommée Two Silhouettes d'après la chanson de Dinah Shore.

Dinah Shore chante pendant que deux silhouettes dansent un ballet sur le thème éternel de la rencontre tumultueuse d'un garçon et d'une fille.

7_ A Fairy Tale with Music : nommée Pierre et le Loup d'après l'histoire originale.

Sterling Holloway narre une version revisitée du célèbre conte musical russe Pierre et le Loup.

8_ After You've Gone d'après la chanson de Benny Goodman.
 
Des instruments personnifiés s'animent sous les chants du Benny Goodman Quartet.
 
9_ A Love Story : nommée Johnnie Fedora and Alice Bluebonnet d'après la chanson des Andrews Sisters.
 
Les Andrews Sisters chantent la romance entre deux chapeaux, un Fedora et un chapeau de soleil pour femme.
 
10_ Opera Pathetique : nommée The Whale Who Wanted to Sing at the Met (La Baleine qui voulait chanter au Met) d'après la chanson de Nelson Eddy puis Willie the Operatic Whale.
 
Nelson Eddy chante le triste destin d'une baleine, chanteuse d'opéra, qui, le succès passé, s'enfuiera sous les coups de harpons d'hommes bien mal intentionnés.

 
 

Daniel
Beretta

André
Dassary

Jean-Claude
Donda

Bernard
Alane

Grazziella
Madrigal
 

 
 
V.O Rôle V.F
BLUE BAYOU
The Ken Darby Chorus Chanteur NC
(1er Doublage)
Daniel Beretta
&
Kelly Marot
(2ème Doublage)
BALLAD IN BLUE ou WHITHOUT YOU
Andy Russell Chanteurs NC
(1er Doublage)
Daniel Beretta
&
André Dassary
(2ème Doublage)
CASEY AU BÂTON
Jerry Colonna Le Narrateur NC
(1er Doublage)
Jean-Claude Donda
(2ème Doublage)
TWO SILHOUETTES
David Lichine
&
Dinah Shore
Chanteur/ Chanteuse Renée Lebas
(1er Doublage)
Kelly Marot
(2ème Doublage)
PIERRE ET LE LOUP
Sterling Holloway Le Narrateur Henri Virlogeux
&
Camille Guérini
(1er Doublage)
Bernard Alane
(2ème Doublage)
JOHNNIE FEDORA AND ALICE BLUEBONNET
The Andrews Sisters Chanteurs Edith Piaf
&
Les Compagnons de la Chanson
(1er Doublage)
Grazziella Madrigal
(2ème Doublage)
LA BALEINE QUI VOULAIT CHANTER AU MET
Nelson Eddy Le Narrateur NC
(1er Doublage)
Richard Darbois
(2ème Doublage)

 
 
Bande annonce VF non disponible.

 
 
Aucun média associé.

Vos commentaires
VOS COMMENTAIRES
2 avis
Bonjour Darvider

Toutes les informations de cette fiche proviennent de la Walt Disney Company France. Il n'est cependant pas impossible qu'une erreur soit présente dans l'attestation puisque récemment le carton doublage cinéma de "Pirates des Caraïbes : La Vengeance de Salazar" créditait Bruno Choël sur Oncle Jack (Paul McCartney) alors qu'il est doublé par Pierre-François Pistorio. Nous l'avons signalé à Disney qui modifiera cela pour l'exploitation vidéo, VOD et télé.

Nous allons vérifier auprès de Disney, mais sur des films de cette époque il est très fréquent que les archives soient incomplètes, manquantes ou erronées car les attestations étaient un peu faites "par dessus la jambe" par les sociétés de doublage de l'époque (contrairement à des attestations actuelles ou il y a beaucoup moins de problèmes). Certaines de ces attestations c'est : un scan d'un coup de tampon de la société de doublage de l'époque et 3 noms griffonnés à la main...

Il est même fort probable que Disney nous réponde qu'aucune autre archive n'est disponible pour ce film : mais nous allons vérifier :-)

En ce qui concerne les "redoublages" il peu arriver qu'un distributeur renonce à exploiter la VF récente au profit de la VF originale. Avec Disney c'est par exemple le cas sur "La Petite Sirène". Le film a été redoublé en 1998, mais actuellement la VF exploitée est celle de 1990 car certaines personnes réclamaient la voix d'Henri Salvador sur le crabe Sébastien.

Cordialement,

La rédaction d'AlloDoublage
Bonjour.

Une erreur sur votre fiche, Henri Virlogeux n'a pas participé au premier doublage de ce film, seul Camille Guérini assure la narration de "Pierre et le Loup" dans le vf de 1946.


D'où viennent les noms de pour le "second doublage" (Darbois, Donda et autres) ? Le film n'a jamais connu de sortie avec un doublage récent...